DIC :: Forum ::

Lupin The Third

« Older   Newer »
  Share  
cris01
view post Posted on 10/3/2015, 19:49 by: cris01     +1   -1
Avatar

Advanced Member

Group:
Moderator
Posts:
4,457
Reputation:
+11
Location:
Sangenjaya

Status:


CITAZIONE (haruka86 @ 9/3/2015, 22:05) 
Ora non so se sono io che ho scaricato la raw sbagliata, ma non credo dato che ho letto di sta cosa in più commenti in giro per la rete :patpat: ....il doppiaggio è fatto veramente male :spavento: all'inizio e alla fine del movie non ce ne si accorge più di tanto, ma nella parte centrale è veramente pessimo.....

Nuuuuu, Haruka forse hai beccato la versione doppiata tutta in giapponese? :spavento: :spavento: :spavento:
Orribile! :nonono:
Ti consiglio di recuperare la versione di Furransu, che è quella con l'audio originale (in alcuni punti ridoppiato ovviamente) e dove parlano per lo più in inglese, ma anche giapponese, cinese e forse qualcos'altro :mhuaua:
I sub sono usciti l'altro ieri (per la versione zdzdz, ma vanno bene anche su quella di Furransu), quindi potrai chiarire i tuoi dubbi (ad esempio in questo film Lupin e Zenigata ancora non si conoscono di persona ^_^).


Che dire del film... a me non è dispiaciuto, certo non è nulla di eccezionale, ma dalle critiche lette in giro mi aspettavo moooolto peggio ed invece è un discreto film d'azione che riesce ad intrattenere bene e non annoia, ma soprattutto questo film è un cartone animato :gnegne: , come tale è stato sceneggiato :patpat: e come tale è meglio guardarlo (sapevo che non c'era da fidarsi di Yamamoto Matahichiro come sceneggiatore, lo sapevo! <_<), perchè "cattivi" esagerati o protagonisti che hanno addosso sempre gli stessi vestiti (Fujiko esclusa ^_^) o travestimenti che spariscono improvvisamente per lasciare il posto al solito abito, dove altro si posso vedere se non in un anime? :gnegne: :gnegne:


Mi sono piaciuti i tanti riferimenti al manga e all'anime: pose, atteggiamenti, etc, sono stati ben curati :cuute:
Alcuni di questi purtroppo, rifacendosi alla versione giapponese, sono difficili da capire per chi non ha mai visto l'originale appunto, così ad esempio una tipica frase di Goemon ("Ancora una volta ho tagliato un cosa inutile") a chi è cresciuto con le tre serie classiche risulterà sconosciuta, o almeno io non la ricordo assolutamente :nfg: (questo per causa/merito dell'adattamento degli anni 70/80 decisamente poco fedele all'originale :nfg:, che però ha saputo creare un "nostro" Lupin italiano davvero ben riuscito :cuute: ).

Per il resto ho trovato le caratterizzazioni dei personaggi quasi tutte piuttosto buone:
Lupin è davvero molto simile alla sua versione animata in giapponese; Zenigata, che qui non è ancora l'uomo disperato al perenne inseguimento della sua nemesi :mhuaua: , è più professionale; Goemon, schivo e solitario come sempre, ma anche divertente; Jigen, sempre dispensatore di buoni consigli non ascoltati, a cui avrei lasciato però più spazio.
Tra i personaggi nuovi ho apprezzato in particolare Jerry Yan, bravo :clap: (anche se lui non doveva reggere il confronto con nessuna controparte cartacea o animata ^_^) e anche Kim Joon.
Non mi ha convinto invece Fujiko, al di là delle capacità recitative della povera Meisa, che comunque qui non se l'è cavata poi neanche malissimo :patpat: , questa Fujiko mi è parsa troppo "sensibile"... mentre io la ricordo come una donna avida disposta
a qualsiasi cosa pur di ottenere soldi e gioielli, ma vabbeh son particolari.



Riguardo ai costumi... li avrà anche fatti uno che lavora con Hollywood, ma il gilet imbottito di Jigen o le tute con cappuccio che usano ad inizio film o alcuni abiti di Fujiko non mi sono proprio piaciuti.

Della regia francamente non ho apprezzato alcune riprese tipiche di Kitamura che, per dare più velocità ad azioni già veloci, monta mille inquadrature diverse nella stessa sequenza, mentre poi sul finale quando
deve inquadrare Pramuk che ride di Zenigata perchè si ritrova con la collana falsa tra le mani, non lo fa :spavento: :spavento: lasciandoci solo sentire la risata ed un'immagine sfuocata sullo sfondo... :patpat:


Infine un paio di curiosità:

- il tizio con la cresta bionda
che fa parte della "banda" di Michael
è il cognato di Ogurin, che non è attore di professione, ma ballerino/artista/acrobata (Cirque du Soleil e simili),
- nella scena a bordo dell'aereo il vecchietto che beve un drink, a fianco di Goemon che russa, è Monkey Punch, mentre l'assistente di volo è Yamada Yu, tanto per restare in famiglia :gnegne:



CITAZIONE (haruka86 @ 9/3/2015, 22:05) 
i vari travestimenti tipici del personaggio

Ahahah, l'Elvis yakuza, aveva anche il pelo finto sul petto! :mhuaua:

CITAZIONE (haruka86 @ 9/3/2015, 22:05) 
la 500 prima vecchia e poi nuova :gnegne:

Bello
l'inseguimento con la 500, soprattutto quando Jigen e Pierre tentano di guidare l'auto :cuute:


CITAZIONE (haruka86 @ 9/3/2015, 22:05) 
Probabilmente l'unico personaggio principale che è stato un pò cambiato migliorato in questo Live Action rispetto all'originale è proprio Zenigata
ma Lupin lo chiama Oto-chan o ho capito male io?!

Con i sub chiarirai tutto ^_^
Lupin lo chiama Tottsan, un nomignolo che sta per uomo vecchio, nonnetto :mhuaua:



CITAZIONE (haruka86 @ 9/3/2015, 22:05) 
come ad esempio il motivo del
tradimento di Jerry/Michael....io ho capito che c'è un motivo personale e profondo per questo suo comportamento, anche perchè quando Pramuk lo frega alla grande è impossibile non notare il suo sconcerto nonchè la sua delusione e disperazione

Ecco io invece, nonostante i sottotitoli, non ho ben chiaro
in cosa consistesse questa strana asta :patpat:
Michael... :pecche:


Edited by cris01 - 10/3/2015, 20:08
 
Top
142 replies since 12/11/2013, 17:19   2364 views
  Share